Norway
/Первая страница/>Культура/Стихи Норвежских поэтов Ваша кодировка или язык:
Сегодня:Русский|English|Norsk
Сделать стартовойСделать стартовой Поставить закладкуПоставить закладку  Поиск по сайтуПоиск по сайту  Карта сайтаКарта сайта Наши баннерыНаши баннеры Обратная связьОбратная связь
на правах рекламы:
return_links(); ?>
 
   
Стихи Норвежских поэтов

НА СЕМИ ВЕТРАХ

 

  В 1981 году в Норвегии вышел сборник под названием "Вершина". В нем были собраны стихи тридцати трех норвежских поэтов — и не только стиха: каждый из поэтов написал несколько строк о своем творчестве, о том, как были написаны те стихотворения, которые вошли в книгу.
 

 Ингер Хагеруп — знаменитая норвежская поэтесса, журналистка и переводчица, публикуя стихотворение "Вечер", заметила, что просто хотела создать теплую и нежную песню. "Может быть, добавила она, сейчас я написала бы ее более ласково". Однако, добавим мы, в этой песне и так много тепла и ласки можете сами в этом убедиться. А Бьёр Рённинген — известный норвежский поэт и писатель, комментируя, почему выбрал для сборика "Вершина" именно детские стихи, сообщил, что как писатель переступил новый порог и теперь живет в новом, интереснейшем доме, наполненном детскими голосами,

Людмила Брауде
Стихи
Ингер ХАГЕРУП
 

ВЕЧЕР
 

Ветер бродит по полям,
Дует еле-еле,
Светят звезды тут и там
И приказывают нам
Засыпать в постели.
Черный хлеб и молоко
В кружке белой-белой —
С ними справится легко
Тот, кто нынче далеко
Вдоль по полю бегал.

Башмаки мои — точь-в-точь
Два усталых братца —
Отдохнуть теперь не прочь
И глядят, как хочет ночь
В комнату пробраться.

Спит за окнами овраг,
Спят в полях ромашки.
Уплывай, земля, во мрак —
На твоем борту моряк
В маленькой тельняшке.


 Бьёр РЁННИНГЕН
 


 ВЕТЕР УМЕЕТ ЧИТАТЬ
 

Крона дерева — книга.
Но вовсе не нужно пытаться
Листья перелистать:
Это делает ветер —
Ветер умеет читать,
Ветер умеет смеяться!


 ДУЙТЕ, МОИ ВЕТРЫ!
 
Восточный ветер, прилетай —
подуй из-под дверей!
Ты, западный, скорей, скорей
всего меня овей!
Ты, северный, лети стремглав,
ко мне проникни в дом!
Ты, южный, прикоснись ко мне
вечерним мотыльком!

Перевел: Михаил Яснов

 
 
Анонс
 
Статьи
Книжная ярмарка Non - Fiction 2004
Cеминар, посвященный столетию независимости Норвегии
The Christmas Card from Norway & Norge.ru
У истоков Норвежской национальной живописи: эпоха рамонтизма.
Пособие для троллеведов.
На семи ветрах.
Встречи с сказкой.
Поэзия и Авторы.
Прорицание вёльвы.
На семи ветрах.
Эдды и Саги.
 
Ссылки




 
Партнеры



 
                Cтихи Норвежских поэтов Назад Вверх 
Проект: разработан InWind Ltd.
Написать письмо
Разместить ссылку на сайт Norge.ru