Norway
/Первая страница/Обучение и образование Ваша кодировка или язык:
Сегодня:Русский|English|Norsk
Сделать стартовойСделать стартовой Поставить закладкуПоставить закладку  Поиск по сайтуПоиск по сайту  Карта сайтаКарта сайта Наши баннерыНаши баннеры Обратная связьОбратная связь
на правах рекламы:
return_links(); ?>

 
Опрос
Вы хотите изучать норвежский язык?
 
По самоучителю
В университете
С репетитором
В группе
Мне это не нужно
Как все
Я его уже знаю
 
   
Автор: Михаил Дерябин

Как и где учить Норвежский язык? Где лучше, в Норвегии или дома, ходить на курсы или воспользоваться самоучителем? Мы поможем Вам сделать правильный выбор.

НОРВЕЖСКИЙ ЯЗЫК

Норвежский язык принадлежит к северогерманским языкам вместе со шведским, датским, исландским и фарерским языками. Норвежский, шведский и датский, которые являются скандинавскими языками, очень близки. Норвежцы, шведы и датчане понимают друг друга без особых проблем. Есть даже выражение: говорить по-скандинавски. Исландский язык, не являющийся скандинавским языком, больше похож на старонорвежский - язык, на котором разговаривали викинги; фарерский лежит между исландским и западно-норвежскими диалектами.О старонорвежском мы знаем достаточно много. Вскоре после 1000 года Норвегия приняла христианство, и тогда же латинский алфавит заменил руны. Приведенный ниже пример языка того времени взят из т.н. "Эдды", из "Havamal", что означает "речи высокого". Высокий - это одно из многочисленных имен бога Одина: норвежцы верили, что "Havamal" был произнесен Одином.

Нет в пути драгоценней ноши,
чем мудрость житейская,
дороже сокровищ она на чужбине -
то бедных богатство.

В 1380 году Норвегия объединилась с Данией, и датский язык стал письменным языком в Норвегии. Наступила "четырехсотлетняя ночь". Однако все это время разговорный язык оставался норвежским. Союз с Данией закончился в 1814 году. Тогда же Норвегия приняла собственную конституцию. Тем не менее, датский оставался единственным письменным языком, что не нравилось многим норвежцам.

Заслуга в создании новых норвежских письменных языков принадлежит прежде всего Хенрику Вергеланду и Ивару Осену. Делали они это по-разному. Хенрик Вергеланд, известный поэт, считал, что норвежцы не должны сразу порвать с датским языком, а постепенно вводить в него норвежские слова и выражения. Эта идея легла в основу языка букмол ["книжный стандарт"]. Кстати датчане шутят, что букмол - это датский с ошибками.

Ивар Осен был более радикален. Он, изучавший северогерманские диалекты и создавший один из вариантов фарерского, сконструировал новый язык на основе разговорного языка и диалектов. Этот язык называется лансмол, или нюнорск (новый норвежский).

Различия между букмол и нюнорск не так велики, можно утверждать, что они оба - варианты одного и того же языка. Словарный запас в основном общий. Важнейшие отличия заключаются в том, что в нюнорск более сложная система склонений и спряжений (мужской и женский род во множественном числе имеют разные окончания, сильные глаголы в настоящем времени не имеют окончания -er) и больше дифтонгов. Ниже следует пример:

Нюнорск: Ho sto ved vindauget og fekk sja at flaskar lag enno pa bakgarden.Букмол: Hun sto ved vinduet og fikk se at flasker la enna pa bakgarden.

Существует много других письменных языков в Норвегии. Среди них - самнорск ["пан-норвежский"] и риксмол [общий стандарт]. Самнорск был попыткой создать единый норвежский письменный язык из букмол и нюнорск, поэтому он лежит между ними. Риксмол - это наиболее строгая форма букмол, которая разрабатывалась после второй мировой войны. Это был язык образованного городского населения, которому не нравилось, что популярные разговорные выражения вводились в букмол.В 1968 году проводился опрос: какой письменный язык норвежцы предпочли для обучения своих детей в школе. Респондентам предлагали прочесть три одинаковых текста, один - на нюнорск, другой - на букмол и третий - на риксмол, и выбрать.

Результат был такой:

52% предпочли риксмол,
31% - букмол,
10% - нюнорск,
7% - затруднились ответить.

Что же делать иностранцу, изучающему норвежский язык? Ситуация не так страшна, как это может показаться. Как я уже говорил, различия между двумя основными письменными языками не столь велики. Можно составить целые предложения на нюнорск и букмол, которые не будут отличаться. С разговорным языком дела обстоят сложнее, потому что все говорят на диалектах. Но это - проблема почти со всеми языками во всем мире. Единственный совет может быть таким: говорите и слушайте больше на иностранном языке!



Остальные статьи Михаила Дерябина
 
Статьи
Изучаем Норвежский
Образование и наука
Северная Федерация
Система среднего образования Норвегии
Поговорим по-норвежски
On-Line переводчик Норвежский-Русский-Английский
Российским студентам открыта дорога на север
Как обзавестись книгами о Норвегии и из Норвегии
Российско-Норвежская Старшая Школа (РНСШ)
Норвежский язык в Москве и других городах России
Музей Ф. Нансена в Москве
Интервью с послом Норвегии
 
Интересное
 
Ссылки




 
Партнеры



 
[an error occurred while processing this directive]
                     Обучение и образование Назад Вверх 
Проект: разработан InWind Ltd.
Написать письмо
Разместить ссылку на сайт Norge.ru