www.norge.ru » Новости из Норвегии
03.09.2010
Переводчики со всего мира съезжаются на конгресс в Москве
![]() В форуме участвуют более 150 мастеров художественного перевода классической и современной литературы из 25 стран мира. Замглавы Роспечати Владимир Григорьев подчеркнул, что "форум вызвал огромный интерес в среде переводчиков, большинство сразу же откликнулись на предложение, так как подобный конгресс - первый в мире". Как заметила переводчица произведений Бунина и Достоевского Марит Бьеркенг из Норвегии, "литературный переводчик чаще всего работает в уединении, поэтому конгресс для многих из нас станет уникальной возможностью встретиться и пообщаться с коллегами, обменяться опытом и новыми идеями". Основные темы форума: улучшение качества литературного перевода, а также необходимость создания первого в России Института перевода. По словам председателя творческого союза "Мастера литературного перевода" Александра Ливерганта, "наша задача - возродить утраченные за последние годы традиции перевода и престиж профессии переводчика. Для этого мы намерены собрать в рамках конгресса два противоположных переводческих отряда. Первый - это переводчики с иностранных языков на русский, второй - переводчики современной и классической русской прозы и поэзии". "Возможен ли художественный перевод, что мы теряем, а что приобретаем при переводе, как обучить литературному переводу - эти проблемы одинаково интересны и тем и другим", - добавил он. Также, среди основных тем, место современной русской литературы в общем массиве переводов, проблемы перевода с русского и на русский язык для разных аудиторий, специфика поэтического перевода. Форум завершит свою работу 4 сентября. Источник: Единый Российский Портал Опубликовано: Н.С. Дяченко (БНИЦ)
|
||||||||||||
Все права защищены и охраняются законом.
© 1999-2023, «www.norge.ru» |
на правах рекламы: