Осмунн Улафсон Винье | Человек месяца | NORGE.RU -Великие люди норвегии /Первая страница/Человек месяца/Осмунн Улафсон Винье
     
Великие люди норвегии Апрель 2003
22 апреля 2003
Алексей Сельницин,
Библиотека и Норвежский Информационный Центр

ОСМУНН УЛАФСОН ВИНЬЕ: ПОЭТ И ГРАЖДАНИН

 Его Величество Король ХАРАЛЬД (Большое изображение)| Великие люди норвегии 6 апреля исполнилось 185 лет со дня рождения Осмунна Улафсона Винье (Aasmund Olafsson Vinje, 1818-1870). Он вошёл в историю Норвегии прежде всего как один из создателей и пропагандистов нового норвежского литературного языка - лансмола, основы которого заложил Ивар Осен в середине 19 столетия. Выходец из Телемарка, друг и соратник Осена, Винье был создателем первой газеты на лансмоле, "Крестьянин" (Dølen), которую самостоятельно издавал и редактировал в 1858-1870 гг. Помимо активной журналистской деятельности, Винье был выдающимся лирическим поэтом. Его стихотворное наследие невелико: сборник "Собрание стихотворений" (En Diktsamling, 1864), а также стихи, опубликованные в "Летних путевых заметках 1860 года" (Ferdaminni fraa Sumaren 1860, опубл. 1861) и в сборнике стихов и прозы "Смешанные зёрна" (Blandkorn, 1867). Его перу также принадлежит поэма "Парень" (Storegut, 1866).

Винье создаёт выдающиеся образцы пейзажной лирики - такие, как, например, "В Рондских горах" - Ved Rondarne:

No seer eg atter slike Fjøll og Dalar,
som deim eg i min fysrte Ungdom saag,
og sama Vind den heite Panna svalar;
og Gullet ligg paa Snjo, som fyrr det laag.
Det er eit Barnemaal, som til meg talar,
og gjer' meg tankefull, men endaa fjaag.
Med Ungdomsminni er den Tala blandad:
Det strøymer paa meg, so eg knapt kann anda.

Вновь я в горах, вновь я в родной долине,
где столько с детства мне знакомо троп;
всё тот же снег на золотой вершине,
всё тот же ветер обжигает лоб.
И счастлив я, и грустен я - ведь ныне
со мною детство говорит взахлёб:
младенческая память о далёком
кипит во мне стремительным потоком.
 

(Перевод: Е.Гулыга).

Здесь, как и в стихотворении "Долина по имени Дрив" (Drivdalen), лирический герой на фоне природы вспоминает о прошлом и приходит к выводу: жизнь вокруг всё та же (alt som fyrr) - те же горы, долины. Мир не меняется со старением человека, но тем важнее для героя хранить воспоминания о прошлом. Верность воспоминаниям оказывается залогом обретения душевной гармонии, возвращения к самому себе, к своим истокам. В центре внимания Винье оказываются также национально-патриотическая тематика ("Национальность" - Nasjonalitet) и проблема культурной идентичности ("Назад к античности!" - Atende til Antiken!): Shakespeare og Goethe kan Tankane snu og leikande vende,men til Homer og Edda maa du paa Slutten atende.Гёте с Шекспиром - высокая ложь премудрости ради;К Эдде великой ты всё же придёшь и к Илиаде.
 

(Перевод: А.Эппель).

Каждый человек, по мнению поэта, должен помнить о своих корнях, осознавать себя носителем многовековых традиций культуры своего народа, своей нации. Но вместе с тем не следует забывать и о том, что все люди - граждане одного мира. Одно солнце освещает Землю, и все национальные культуры подобны лучам этого солнца, преломляющимся в сознании каждого отдельного народа. Винье-поэта волнуют и нравственные проблемы - любовь ("Быть может, верней всего тебе…" - Det fyrste du hever at gjera, Mann…), самопожертвование ("Брусничник" - Tytebøret). Отдать себя во благо других - вот самый достойный выбор человека. Муза Винье - не лёгкая и переменчивая муза романтиков. Поэзия его исходит из глубины сердца, из глубины выстраданного жизненного опыта:
Den diktar aldri djupt, som berre seer paa Gleda,
for Gleden som ein Fugl maa laus paa Kvisten kveda.
Ei Song, som rorde Barm med Fylle strøymde af,
var altid Perleskum paa Sorgens djupe Hav.

Нет, не глубок певец, поющий только радость!
Ведь радость - ветки взмах и птичьей трели сладость.
Песнь истинная там, где есть печаль без дна,
Как пены жемчуга над бездной той она.
 

(Перевод: А. Эппель).

В стихотворении "Иной" (Den Særde), во многом автобиографичном, поэт вспоминает о ранах, полученных "в сраженьях жизни" (i Livsens Strid), и проводит аналогию с землёй: питаясь "слезами" дождей и росы, распускаются цветы, знаменуя возрождение жизни. Горький жизненный опыт не ожесточил героя, он лишь научил его воспринимать мир во всей его сложности и диалектике:

И ранен я был, и лежал я больной,
Но всё-таки в схватках со злою судьбой
Сердце моё залечил я.
 

(Перевод: Е.Гулыга).

Главное, к чему Винье призывает читателя, - при любых обстоятельствах не терять веру в жизнь, в свои силы, оставаться самим собой. Потому его стихи актуальны и сегодня, потому они любимы читателями, и не только в Норвегии.

Тем, кто хочет подробнее познакомиться с поэтическим творчеством Винье и других норвежских поэтов девятнадцатого века, рекомендуем обратиться к антологии:

Стихи норвежских поэтов XIX века. - М.: Художественная литература, 1984.

Великие люди норвегии

Харальд Сольберг (Harald Sohlberg, 1869-1935): "Зимняя ночь в Рундских горах" (Vinternatt i Rondane), 1914 (Nasjonalgalleriet, Oslo).
 


Остальные статьи L&NIC Обсудить на форуме  Читать
Великие люди норвегии        
              Осмунн Улафсон Винье - Великие люди норвегии