Norway | Норвегия     
Вся Норвегия на русском/Культура Норвегии/Театр Норвегии/Постановки/Новые имена театра: Сигрид Стрём Рейбо/Сигрид Стрем Реибо на «Четвертой высоте»/
Сегодня:
Новости из Норвегии
О Норвегии
История Норвегии
Культура Норвегии
Mузыка Норвегии
Спорт Норвегии
Литература Норвегии
Кинематограф Норвегии
События и юбилеи
Человек месяца
Календарь
СМИ Норвегии
Города Норвегии
Губерния Акерсхус
Норвегия для туристов
Карта Норвегии
Обучение и образование
Работа в Норвегии
Авторы и публикации
Обратная связь

рекомендуем посетить:


Библиотека и Норвежский Информационный Центр
Норвежский журнал Соотечественник
Общество Эдварда Грига

на правах рекламы:




Праздники в НорвегииИскусство НорвегииСтатьи о культуре
Фотоальбом НорвегииАрхитектура Театр Норвегии
Наука НорвегииЖивопись НорвегииНациональная кухня Норвегии
Фольклор НорвегииКультура и искусство в норвежской школеНациональный костюм

Сигрид Стрем Реибо на «Четвертой высоте»

«От прежних она мало чем отличается, - отметил один из организаторов семинара, театральный критик Олег Лоевский. – Наша главная задача – познакомить театр с новыми именами и текстами и попробовать примерить их на себя. Конечно, это эксперимент, а значит, маленькая революция. Поэтому на нее решаются далеко не все театры страны: многие привыкли жить по накатанной, выезжая только за счет классики или легких, комедийных постановок. Саратовский ТЮЗ не относится к таковым коллективам. Он открыт для нового, поэтому так лелеет наш проект».

Лоевский также отметил, что, как и прежде, руководству ТЮЗа Киселева были предложено более 20 текстов для лаборатории. Из них директор театра Райков и худрук Ошеров выбрали довольно интересные. Правда, не все пьесы детские, в основном, тексты ориентированы на молодежную аудиторию.

И еще одна традиция – участие зарубежных режиссеров – соблюдена на нынешней «Высоте»: на этот раз в Саратов приехала норвежка Сигрид Стрем Реибо, ученица Сергея Женовача. В Москве она довольна известная личность: в столице сейчас моден ее спектакль «Кот, который гуляет там, где хочет».

«В творческой лаборатории я участвую во второй раз, - пояснила гостья. - Впервые была задействована в Москве, но там мне было легче – мы ставили только отрывки. Но все равно, работать у вас в театре мне было просто, единственная преграда – языковой барьер. По-русски я говорю еще не очень хорошо, однако, артисты как-то умудрялись понимать, что же все-таки от них я хочу».

Русский язык Сигрид – это ее фишка. Его она взялась учить сразу после просмотра спектакля Женовача «Мальчики». Один год потратила на это дело в Норвегии, потом практиковалась уже в России. Участвовать в лабораториях для нее – удовольствие, ведь на родине в Норвегии нет ничего подобного. Поэтому Сигрид старается почерпнуть от российских коллег максимум, чтобы потом блеснуть на сцене – как у себя дома, так и у нас.

«Я очень довольна артистами, что работали со мной. У них потрясающее терпение и желание помочь режиссеру. Я общие рамки, концепцию им начертила, а создавали мы спектакль уже вместе, я старалась учесть все их предложения. Приятно, что процесс создания получился живой. Очень приятно, когда рядом с тобой соратники».

Опубликовано: БНИЦ/Шпилькин С.В. Источник: ИА СаратовИнформ







Обратная связь