24.05.2010
«Тихие дни в Перемешках», Эрленд Лу
Машинный перевод превращает баварский городок Гармиш-Партенкирхен в Mixing part churches, или попросту Перемешки. Именно туда из Норвегии отправляется супружеская пара с детьми. Брут и Нина Телеман, 42 и 43 года, учитель норвежского языка в старшей школе и завлит национального театра, мечтающий написать великую пьесу. «Тихие дни в Перемешках» — это книга про то, как начавшийся казусом электронной переписки с немецким знакомым семейный отпуск очень скоро становится сплошным мixing part.
Эрленда Лу называют норвежским писателем номер один в России. Его «фирменно наивная» проза зарекомендована бойкими аннотациями как неизменно «человечная», «оптимистичная» и удивительно «остроумная». Что ж, эти эпитеты действительно подходят к любой книге двухметрового норвежца с по-детски обиженным взглядом, переполошившего когда-то книжный рынок своим хитом «Наивно.Супер». Для еще большей простоты Лу иногда так и называют — норвежским Гришковцом. Авторы похожи не только формально — от интереса к театру до целевой аудитории — но и внутренне.
«Тихие дни в Перемешках» — это трогательный абсурд, растворенный в повседневности, череда миниатюрных курьезных диалогов, лишь изредка разбавляемая авторским голосом.
— Что такое? - Ничего. - Ты там порно балуешься? — Нет. — А чем? — Думаю о театре. — И поэтому захлопываешь ноутбук, стоит мне войти в комнату? — Да. — Ты догадываешься, что это не может не вызвать у меня подозрений? — Да. Но иногда посреди раздумий о театре человек вдруг берет и захлопывает ноутбук. Это жизнь.
Тельман страдает от нереализованности и тайно влюблен в ведущую кулинарной передачи. Нина придумывает себе аллергию на мужа и спит с немецким приятелем. А их семилетний сын всерьез размышляет, какое слово было придумано непосредственно перед словом «противный»
— Мы очень разные с тобой. — А почему ты стал думать об этом? — Не знаю. Наверное, в отпуске голова разгружается и мысль начинает работать сама по себе. — А у тебя нет? — Нет. — Но мы с тобой разные. — Угу. — Например, у тебя толстые очки, а у меня вообще никаких нет.
В общем, любование мелочами, поиски непростого в простом и все прочее, что полагается говорить в таких случаях. В этом Лу действительно похож на своего российского побратима. Та же лирика повседневности и невыключенного утюга — идет ли речь про творческие фрустрации в туалете с блокнотом и ручкой, под рокот электрической щетки жены (импровизированный таймер) или про послеобеденную прогулку с соседом по Евросоюзу, ни единого слова которого не понимаешь:
— Под конец мы даже сдружились. Оказалось, у нас есть общие интересы. — Какие? — Я не совсем уверен. По-моему, еда и готовка. Хотя это может оказаться чем-нибудь другим.
Если конвертировать это в российские реалии — получается тот самый неспешный разговор на прокуренной кухоньке. Впрочем, в любых культурных контекстах эта младшая реальность вроде бы так мила и трогательна, что в неверном свете красного абажура непременно мерещится что-то правильное и главное.
«Тихие дни в перемешках» — отличное доказательство того, что незамысловатые человеческие комедии с сакральным довеском можно создавать с регулярным успехом. И что еще важнее — справляться с этим без мессианского апломба и хорошо поставленной задушевности. Есть в Эрленде Лу какая-то внутренняя подпитка и та самая «наивность», которую не удается дискредитировать даже маркетологам. Другое дело, что его очередная удачная книжка — совсем не достижение. Хотя бы потому, что его творческая территория настолько же невинна и бесконфликтна, что и у Гришковца — как-то особо проштрафиться на ней затруднительно.
Опубликовано: БНИЦ/Шпилькин С.В. Источник: Newslab.ru Автор: Алексей Номад

Новости из Норвегии. Интересные новости и публикации о Норвегии. Отношения между Россией и Норвегией. Актуальные новости о Норвегии на сайте norge.ru в открытом доступе. Так же доступны: версия для печати, rss канал, архив новостей, обсуждение новостей на форуме.
|