Norway | Норвегия
Вся Норвегия на русском/Новости из Норвегии/Новости/
Сегодня:
Сделать стартовойСделать стартовой Поставить закладкуПоставить закладку  Поиск по сайтуПоиск по сайту  Карта сайтаКарта сайта Наши баннерыНаши баннеры Обратная связьОбратная связь
Новости из Норвегии
О Норвегии
История Норвегии
Культура Норвегии
Mузыка Норвегии
Спорт Норвегии
Литература Норвегии
Кинематограф Норвегии
События и юбилеи
Человек месяца
Календарь
СМИ Норвегии
Города Норвегии
Губерния Акерсхус
Норвегия для туристов
Карта Норвегии
Бюро переводов
Обучение и образование
Работа в Норвегии
Поиск по сайту
Каталог ссылок
Авторы и публикации
Обратная связь
Норвежский форум

 
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
28 29 30 1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30 31 1


на правах рекламы:


рекомендуем посетить:



03.04.2011

Россияне без ума от норвежской литературы!

В 2010 году в российскими издательствами было издано 32 норвежские книги. Россия занимает третье место в списке стран, которые чаще всех переводят скандинавскую литературу.

— Такие авторы, как Пер Петтерсон, Юстейн Гордер и Ларс Соби Кристенсен входят в списки лучших писателей нового века. Скандинавы постоянно номинируются на снобскую Дублинскую литературную премию и получают ее. Транстрёмер, Лу, Хёг, Энквист, Аскильдсен переводятся на все языки. Все это создает стабильный интерес к скандинавской словесности в мире, uоворит переводчик норвежского языка Ольга Дробот, отвечая на вопрос Интернет-портала Itogi.ru, почему скандинавская литература столь популярна.

Новая литературная суперзвезда

Эрленд Лу - самый успешный современный норвежский писатель в России за последние годы. Его новая книга «Тихие дни в Перемешках» (2009 г.) уже в продаже и пользуется большой известностью. Лу уже долгое время числится культовым норвежским писателем в России, но недавно на литературном горизонте замаячила новая суперзвезда. Писатель-детективщик Ю Несбё стал необыкновенно популярен со своей серией о полицейском следователе Харри Холе, который не дурак выпить и который разгадывает жестокие убийства, совершенные при загадочных обстоятельствах, несмотря на свои личные проблемы. Здесь вы можете прочитать рецензию Николая Александрова на роман «Снеговик» в интервью «Эхо Москвы».

Следующие романы о Харри Холе уже переведены на русский язык - «Нетопырь», «Красношейка», «Не было печали», «Пентаграмма», «Спаситель», «Охотники за головами», «Снеговик».

Богатый выбор

Несмотря на то, что лидерами продаж являются такие писатели как Хербъёрг Вассмо, Ю Несбё и, конечно же, Эрленд Лу, в лидерах остается не только классическая художественная литература. За последние несколько лет научная и философская литература о беге, страхе и боли, а также многие детские книги были переведены на русский язык. Новые издания таких классиков как Кнут Гамсун, а также книги с красивыми иллюстрациями к новым переводам норвежских народных сказок, подогревают интерес к норвежской литературе.

 В Москве в декабре 2010 г. во время международной книжной ярмарки «Non/Fiction» стенд норвежской литературы посетило большое количество людей. Из Норвегии на ярмарку приезжали криминолог-гуманист Нильс Кристи и популярная детская писательница Мария Парр, и у читателей была возможность встретиться с ними, задать им свои вопросы, а также послушать, как они читают вслух отрывки из своих книг.

Спорная криминология Нильс Кристи - последовательный противник смертной казни, роста «тюремного населения», сторонник гуманизации и минимизации наказания при непременной защите интересов потерпевшего. Особенность Кристи состоит в том, что он пишет просто и интересно о сложных темах, состоящих из многих трудных вопросов. На страницах православного Интернет-портала «Милосердие» опубликовано следующее:

Уже много лет он борется с ростом «тюремного населения» по всему миру, пытаясь доступным языком говорить о том, что нужны не судьи, а медиаторы, не судебные процессы – а человеческие беседы. Необходимость гуманизации наказания лучше всего иллюстрируют слова самого криминолога из статьи «Меры наказания в 21 веке»: «Наказанием мы намеренно причиняем боль. Может ли боль как средство возрождения разрушенных ценностей дать больше, чем дают примирение, восстановление и прощение? Мы убиваем вас, дабы вы поняли, что убивать нельзя. Или обрекаем вас на пожизненное заключение, чтобы внушить вам: вы были неправы, лишив человека жизни. Наказание, намеренное нанесение вреда - это само по себе нарушение нравственных норм». Взгляды Нильса Криспи постоянно называют утопическими, но сам криминолог твердо стоит на своем. Ведь когда-то и в его родной Норвегии медиация была чем-то новым, а теперь этот способ решения конфликтов становится все популярнее.

Работы Кристи переводились на русский язык еще во времена Советского Союза. К 2012 году будет издана полное собрание его сочинений.
Больше современной российской литературы для норвежцев!

Литература отображает общество и играет роль в формировании культуры. Много книг разных жанров переводится с норвежского языка на русский, но не наоборот. Норвежцы знают и любят русскую литературу пока что по великим классикам, как Достоевский и Толстой. Однако скоро ожидается поворот этой тенденции. Общество «Петрушка», которое занимается продвижением российской современной литературы в Норвегии, издает по три русские книги в норвежском переводе в год. В апреле в Доме литературы в Осло пройдет неделя русской литературы. В этом году о книгах, которые издаются на норвежском языке, расскажут такие российские современные писатели, как Маканин, Слаповский и Гришковец. (Более подробная информация о мероприятиях будет выложена позже).
Список норвежской литературы, переведенной на русский язык в 2010 г.

    Амундсен, Руал. Южный полюс. Пер. Л.Жданова. — М.: «Эксмо».
    Вассму, Хербьёрг. Сто лет. Роман. — Пер. Л. Горлиной. — М.: «Corpus».
    Ветлесен, Арне Юхан. Философия боли. — Пер. E. Воробьева — М.: «Прогресс-Традиция».
    Войе, Свен.  Как папа стал маленьким: Книга для детей. — Пер. О. Коваленко. — М.: «Самокат».
    Волл, Ян Эрик. Дневники Рут Майер. — Пер. Н. Федоровой. — М.: Мосты культуры/Гешарим.
    Гамсун, Кнут. Голод. Пан. Виктория. Плоды земли: Романы. — Пер. В.Хинкиса, Е.Суриц, Ю.Яхниной. Н.Федоровой. — М: «АСТ».
    Гамсун, Кнут. Скитальцы: Роман. — Пер. Л. Горлиной. — М: «АСТ».
    Гамсун, Кнут. А жизнь продолжается: Роман. — Пер. Н. Киямовой. — М: «АСТ».
    Гамсун, Кнут. Под осенней звездой: Роман. — Пер. В. Хинкис. — М: «АСТ».
    Гамсун, Кнут. Странник играет под сурдинку: Роман. — Пер. С. Фридлянд. — М: «АСТ».
    Гутос, Тур. История бега. — Пер. А. Наумовой, П. Агафонова. — М.: «Текст».
    Клостер, Гунвор. Найди  меня: Повесть для молодых.  — Пер. Л. Ноаровой. — М.: «Импэто».
    Коксвик, Марион. И тролль бывает симпатягой. И акула порой улыбается: Норвежские афоризмы. Составление и пер. Э.Панкратовой и О.Маркеловой. – М.: «Импэто».
    Кристенсен, Ларс Соби. Цирк Кристенсена: Роман. — Пер. Н.Федоровой. — М.: «Иностранка».
    Кристи, Нильс. Приемлемое количество преступлений. — Пер. с англ. Е. Матерновской под общ. ред., вступ. статья Я. И. Гилинского. — СПб.: «Алетейя».
    Кристи, Нильс. Причиняя боль. Роль наказания в уголовной политике. — Пер. с англ. В. М. Когана; под ред. А. М. Яковлева; вступ. ст. А. М. Яковлева и В. М. Когана. — СПб.: «Алетейя».
    Кристи, Нильс. Простые слова для сложных вопросов. — Пер. Е. Рачинской; лит. ред. Л. Альперн; вступ. статья Я. И. Гилинского. — СПб.: «Алетейя».
    Линделл, Унни; Скавлан, Фредрик. Стелла и Седьмая звезда: Книга для детей. — Пер. А.Наумовой. – М.: «Мир Детства Медиа»
    Лу, Эрленд. Тихие дни в Перемешках. Роман. Пер. О.Дробот. — СПб.: «Азбука».
    Мюре, Лисе. Nemi. Звёздная пыль и ложь: Комиксы — Пер. Н. Моруковой. — М.: «Парадиз».
    Несбё, Ю. Охотники за головами: Роман.  — Пер.Е. Чевкиной. — М.: «Иностранка».
    Несбё, Ю. Снеговик: Роман.  — Пер. Е. Гудовой. — М.: «Иностранка».
    Несбё, Ю. Спаситель: Роман.  — Пер. Н. Федоровой. — М.: «Иностранка».
    Парр, Мария. Тоня Глиммердал. — Пер. О. Дробот. — М.: «Самокат».
    Плясова, Марина.  Детство под знаком музыки.  — Пер. М. Плясова. — М.: «Классика-XXI».
    Свендсен, Ларс Фр. Философия страха. — Пер. Н. Шинкаренко. — М.: «Прогресс-Традиция».
    Сэтербаккен, Стиг. Невидимые руки. Роман. Пер. Б.Жарова. – СПб.: «Азбука».
    Ульман, Лин. Благословенное дитя: Роман. — Пер. А. Наумовой. — М.: «Текст».
    Ури, Хелене. Лучшие из нас: Роман. — Пер.Е. Лавринайтис. — СПб.: «Амфора».
    Фалдбаккен, Кнут. Ночной мороз. Роман. — Пер. С. Карпушиной, А.Наумовой. — М.: «Текст».
    Форсc, Карл-Йохан. Ремонт пианино и роялей. — Пер. В. Клопова. — М.: «Эрвин Бохински».
    Ховланд, Хенрик; Куве Турилл.  Иван Иваныч не такой, как все: Книга для детей. — Пер. В. Дьяконовой. — М.: «Мир Детства Медиа».
    Эво, Юн. Солнце — крутой Бог: Роман. — Пер. Л. Горлиной. — М.: «Самокат».
    Эгеланн, Том. Хранители Завета: Роман. — Пер. Б. Жарова. — М.: «АСТ- СПб.», «Астрель».

Норвегия - официальная страница в России

Опубликовано: БНИЦ/Шпилькин С.В. Источник: Посольство Королевства Норвегия в Москве


распечатать

rss новости на norge.ru Обсудить на форуме Все новости за 03.04.2011 Архив новостей Все новости »


Важно знать о Норвегии Новости из Норвегии. Интересные новости и публикации о Норвегии. Отношения между Россией и Норвегией. Актуальные новости о Норвегии на сайте norge.ru в открытом доступе. Так же доступны: версия для печати, rss канал, архив новостей, обсуждение новостей на форуме.


 

Web www.norge.ru

Библиотека и Норвежский Информационный Центр
Норвежский журнал Соотечественник
Общество Эдварда Грига



Новости из Норвегии Назад Вверх 
Проект: разработан InWind Ltd.
Написать письмо
Разместить ссылку на сайт Norge.ru