Флаг Норвегии

Музыка перевода

О конкурсе…

30 сентября 2012 года стартует  4-й Международный Конкурс  «Музыка Перевода»  - конкурс художественного перевода для любителей иностранных языков и литературы. Цель  конкурса – познакомить отечественных читателей с многообразием зарубежной литературы, никогда не издававшейся на русском языке, а также предоставить творческую и информационную платформу лучшим переводческим талантам русскоязычного пространства.

Даты и участники конкурса

4-й Международный Конкурс  «Музыка Перевода» проходит с  30.09.2012 по 20.12.2012 г.  Работы  принимаются с 30.09.2012 г. по  10.12.2012 г.  Он-лайн голосование завершается 15.12.2012 г.
В конкурсе могут принять участие все желающие без ограничений по возрасту, месту жительства, профессиональной, национальной и т.д. принадлежности.

Формат участия

Для участия в Конкурсе необходимо зарегистрироваться на специально отведённой странице Конкурса (http://konkurs.itrex.ru/2012/registration/). После подтверждения регистрации Участник получает доступ к непосредственному участию в Конкурсе и может присылать готовые работы.
На странице допущенного к Конкурсу перевода размещается: оригинал произведения на иностранном языке, имя автора оригинала, язык оригинала, перевод произведения на русский язык, имя Участника и ссылка на его профиль, графа для голосования по работе, шкала рейтинга работы, поле для комментариев. На каждой странице может быть размещен только один перевод.

Номинации конкурса


Основные номинации:
- Проза
- Поэзия
- Публицистика
- Мнение читателей
Дополнительные номинации:
- Лучший перевод бизнес-литературы,
- Перевод детской литературы,
- Перевод страноведческой литературы,
- Перевод юмористических текстов,
- Перевод литературы по психологии,
- Детский перевод
На Конкурс принимаются переводы художественных и публицистических произведений, в том числе стихи, тексты песен, статьи из иноязычных блогов, объёмом не более 10 000 печатных знаков каждый, не публиковавшиеся ранее на русском языке. Размещение в онлайн-дневниках и блогах публикацией не считается.
В случае очень большого размера произведения, оно может быть размещено на общих страницах не полностью, но с возможностью перехода на страницу, где произведение представлено целиком.

Судейство, выбор победителей, награждение победителей


В ходе конкурса будет выбрано несколько призовых работ: по три работы, получившие лучшие оценки жюри, в номинациях «Перевод прозы», «Перевод поэзии» и «Перевод публицистики», и по одной работе из каждого раздела, выбранные публичным онлайн-голосованием. Жюри выбирает призёров из работ, переведённых с английского, французского, немецкого, итальянского, испанского, китайского языков и иврита.
Судейство в категории «Мнение читателей» осуществляется с помощью публичного онлайн-голосования на страницах работ, представленных на Конкурс и одобренных для участия в нём.
Отбор победителей в дополнительной номинации и предоставление призов для них осуществляют Партнёры, учредившие соответствующую номинацию. Список Партнёров конкурса и номинаций в период проведения Конкурса может дополняться.
Более подробную информацию об  условиях конкурса Вы можете узнать на сайте www.konkurs.itrex.ru в разделе Правила Конкурса.

Смотри информацию в формате pdf - Музыка Перевода 2012  Cкачать файл [3937305 Kb] 

опубликовано: БНИЦ/Шпилькин С.В. Источник: Бюро Переводов iTrex.


Норвежская культура

Топ-10 музеев Осло в 2025 году

Топ-10 музеев Осло в 2025 годуОбзор ведущих музеев Осло 2025: история, искусство, культурные экспозиции, семейные программы и современные выставки, которые обязательно стоит посетить туристам.

Великие люди Норвегии: Хальфдан Кьерульф

Великие люди Норвегии: Хальфдан КьерульфВыдающийся норвежский пианист и композитор XIX века, заложившему традиции норвежской классической музыки. Узнайте о биографии, творчестве и наследии Кьерульфа, а также о его влиянии на развитие национальной музыкальной школы Норвегии